双语朗诵赠卫八处士杜甫
中药大全 2020年04月23日 浏览:3 次
双语朗诵《赠卫八处士》杜甫
诗词:杜甫
中法文朗读:水果阿兰
赠卫八处士是唐代伟大诗人杜甫的作品。此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,从生离说到死别,透露了干戈乱离、人命危浅的现实;从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待,表达诗人对生活美和人情美的珍视;最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。全诗平易真切,层次井然。
人生不相见,
动如参与商。
今夕复何夕,
共此灯烛光。
少壮能几时,
鬓发各已苍。
访旧半为鬼,
惊呼热衷肠。
焉知二十载,
重上君子党。
昔别君未婚,
儿女忽成行。
怡然敬父执,
问我来何方。
问答乃未己,
驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,
新炊间黄粱。
主称会面难,
一举累十殇。
十殇亦不醉,
感子故意长。
明日隔山岳,
世事两茫茫。
A wei,lettré ami de la retraite
Dans la vie on se voit,se rencontre à grande peine
Tels Siruis et Véga dans leur course lointaine
Mais quel soir que ce soir!Quel soir délicieux
De voir la même lampe illuminer nos yeux!
Ö pour combien de temps sont nos jeunes
année?
Nos cheveux rejuillit comme un cri de remords
Jallais voir des amis,il en est qui sont morts
Ma douleur rejaillit comme un cri de remords
Mais qui l“aurait pense,qu”à vindt ans de
distance,
Je revienne chez vous en cette circonstance
Vous n“étiez pas marié quand on s”est dit
adieu.
Voici que vos enfants font cercle en ce beau lieu.
A l“ami de leur père quel vent s”amène mon
passage.
Et nos doux entretients nont pas plus tôt
près fin.
Que vous leur commandez pour un repas
bien fin.
Ils cueillent des poireaux printaniers sous la pluie.
Ils mêtent dans le riz du millet en bouillie
“puisqu“il n”est pas aisé de sa voir”dites_vous.
Et tous deux nous buvons d“un troit jusqu”à
dix coupes.
Mais dix verres de vin ne font rien aux convives.
Et je ne suis quému de vos amitiés vives.
Separés des demains par des monts,par des vaux.
Nous laisserons vaguer nos silence nouveaux.
本文相关词条概念解析:
处士
处士,古时候称有德才而隐居不愿做官的人,后亦泛指未做过官的士人。男子隐居不出仕,讨厌官场的污浊,这是德行很高的人方能做得出的选择。《史记·殷本纪》:“或曰,伊尹处士,汤使人聘迎之,五反然后肯往从汤,言素王及九主之事。汤举任以国政。”后来泛指没有做过官的读书人。
心肌缺血失眠吃什么药小儿厌食如何调理肝胆湿热的症状和食疗
东莞能治妇科的医院两腿乏力怎么办
夜尿增多吃什么好

- 上一篇: 瓷砖是家居装修中不可少的一项材料
- 下一篇 目前校园很多虚假兼职信息
-
生瓜的功效与作用
2019-07-16
-
冰冷的身体让小小穴位来帮忙
2019-07-13
-
三大果蔬有助于痘痘的治疗
2019-07-07
-
中医教您冬天自制药酒
2019-07-07
-
晚餐吃不好会让你得上慢性病
2019-07-01
-
江西省中医药管理和健康政策高级研修班开班
2019-06-26